Donations are essential to keep Write Out Loud going    

haiga with romaji and Japanese translation

entry picture

almost lost
in the shimmer of water
several ducklings


Mi-zu-ha-e-te Hi-ka-ri-ni-ka-su-mu Ko-ga-mo-ka-na

"Alan-san's haiku came to me with the Japanese translation. This is a good translation, written in the perfect haiku format 5-7-5. Mi-zu-ha-e-te Hi-ka-ri-ni-ka-su-mu Ko-ga-mo-ka-na"
Kuniharu Shimizu, Nara, Japan

◄ Christmas haiku

Unique Writing Residency ►

Comments

Profile image

Alan Summers

Tue 14th Apr 2009 11:19

Thank you for your kind comments. Most poetry should be written with musicality in mind, and haiku that are read by a group can be pretty amazing on that account.

all my very best,

Alan
www.withwords.org.uk

<Deleted User>

Tue 14th Apr 2009 10:45

thank you! I love this and wish I could hear it. I am sensitive to sounds, think in sounds and fascinated by languages . This is refreshing to see and read.

If you wish to post a comment you must login.

This site uses cookies. By continuing to browse, you are agreeing to our use of cookies.

Find out more Hide this message