Troubadour (with audio recording)
‘If there is a troubadour washing, it is he
If there is a man about town., it is he …’
It’s the liminal hour, neither night nor day,
2am is when troubadours come out to play
Urban street savages roam around the pitch black
Most people fast asleep but not in next door’s flat
where two male cubs through the walls, I hear growling
It’s not just the foxes outside that are howling
Bodies howl in my thoughts
First told me ‘Lee, walls have ears’
Bet he heard my walls talking
because I’ve not seen him in years
I sleep alone on the right side
Last night, how I wept
for the troubadour absent
from the left where his body once slept
And lastly, the body of a fine troubadour’s
Can you guess whose it is? Well, that body is yours
‘Que cette fête célébrée
Soit à jamais un jour l’année,
Le premier du mois de Janvier
Et que joyeux fous sans dangier,
De l’habit de notre chapelle,
Fassent la fête bonne et belle,
Sans outrage ni derision’
My wordplay puns and funny rhymes,
are my glue guns, hammers and screwdrivers
to deconstruct and build carnivalesque
upside down inverted counter-worlds
Embodying the legacy of the medieval Feast of Fools
Countering hegemony and hierarchy with comedy
Turning everything on its head, topsy turvy
At Saint-Omer, the clergy turned their clothes inside-out
And the Franciscan monks at Antibes
held their books upside down
Long live the Feast of Fools!
Vive la Fête des Fous!
Cheerleader of Jacques Derrida’s
theory of language slippage
I’m a linguistic slapstick post-structuralist
Slipping and slapsticking poet
Carnivalesque subversive
Master of inversion
Bottom is back of face
Face turned inside out
Supporter of Mikhail Bakhtin’s
World Turned Upside Down
Corporeal outrageousness
Anti-grammaticality
Unbuttoning, undoing, unravelling
Embracing what the French thinker François Rabelais
called gramatica jocosa (a laughing grammar)
Everything in its opposite
Alternative logics of permanent contradiction
I weave open ended webs with words,
constantly moving and shifting in meaning
Dualistic, transformable, malleable
Provoking unforeseen linguistic panic
into the signification of anything
prick, cut, slash, rip, tackle, prick, nosh, naff
Tell me what’s the first thing you see in this bistable illusion?
Whether you see a hare, or a duck
or the behind legs of a donkey,
us carnivalesque troubadours,
we too adopt liminoid positions
Yet our contradiction remains
We are also bistable illusions
Whilst journeying through life
in forever poetic unrest
at the same time, we desire fixture
There is a need in all of us to be anchored
in love by a fellow troubadour
I’d slip on your words anytime,
you sexy troubadour,
And when your bananas are cheeky
I like it because I slip a bit more
I am for a poetry of speaking bodies
caught between memory and everyday life,
between private, public and pop-cultural history
Cassettes, rewinding them by hand
with pencils through their eyes
Music mixtapes and football matches on cassette
recorded off the radio
Drawings of bodies, of Rupert Everett’s
I made by hand as a teenager
Reanimate the archive
Conduits to otherworldly
out of sight people and things
Memory objects,
never nauseatingly nostalgic,
but calls for action in the present
We came out did me and Vespertine
almost on the same day
Bought it on cassette all those years ago in Bethnal Green,
got it home and pressed play
Still play that same cassette,
think of you when Harm of Will begins,
because you’re even more beautiful than the first line
that Bjork, the chanteuse sings
‘If there is a troubadour washing, it is ... STOP
I write you a poem give your soft left cheek a peck,
A scarf made of words to wrap around your cold neck
But I must remember all that I’ve said above
A knuckle punch in your face might be how you interpret my love.