marriage (Remove filter)
To My Dear and Loving Husband/Anne Bradstreet - 1612-1672/Translation into Amharic By Alem Hailu G/Kristos/ ለውዱና ተናፋቂው ባለቤቴ/በአን በራንድ ስትሪት/ ትርጉም በዓለም ኃይሉ ገ/ክርሰቶሰ/
If ever two were one, then surely we.
If ever man were loved by wife, then thee;
If ever wife was happy in a man,
Compare with me ye women if you can.
I prize thy love more than whole mines of gold,
Or all the riches that the East doth hold.
My love is such that rivers cannot quench,
Nor ought but love from thee give recompense.
Thy love is such I can no way repay;
The heavens reward...
Monday 16th December 2019 2:34 pm
To win or to remedy?
Just to win an argument
Oft the couples
Resort to a heated debate.
For a change
They never tried
To remedy a challenge.
They have themselves to blame
For a solution begging problem.
Tuesday 11th August 2015 10:00 am
Recent Comments
raypool on War in Season
16 minutes ago
raypool on Combe Gibbet
22 minutes ago
Tom Doolan on Sadder Than Sad
1 hour ago
TOM MERTON on Family Ties of the American South
1 hour ago
TOM MERTON on Pensioners suffer a death sentence !!!
1 hour ago
TOM MERTON on Embedded traditions
2 hours ago
Auracle on Chasing The Echoes
2 hours ago
Auracle on Embedded traditions
2 hours ago
TOM MERTON on Embedded traditions
2 hours ago
John Coopey on IT AIN'T ME, BABE
4 hours ago